In fact, his company's been under investigation for almost a year.
Infatti, la sua compagnia è sotto indagine da quasi un anno.
I'd known about his investigation for a long time.
Sapevo delle sue indagini da molto tempo.
So, he takes a picture of a dead body, who just happens to be under investigation for the Inspector General's office?
Quindi, ha fatto la foto ad un cadavere, che era guarda caso sotto indagini dall'ufficio dell'Ispettore Generale?
Our suspect told Petty Officer Lynn a co-worker was under investigation for embezzling.
Il nostro sospetto ha detto che un collega del Sottufficiale Lynn era sotto investigazione per appropriazione indebita.
I've been under federal investigation for two months.
Sono stato sotto indagine federale per due mesi.
He was under investigation for accepting a bribe when he was killed.
Era sotto investigazione per aver accettato una tangente quando e' stato ucciso.
Livia, the Palermo Judges sent notification that I'm under investigation for Mafia connections.
Livia, i giudici di Palermo mi hanno mandato un avviso di garanzia per associazione mafiosa.
Did you ever... you know, compromise an investigation for personal reasons?
Tu hai mai... ecco... compromesso un'indagine per motivi personali?
I've suspended the investigation... for now.
Trovato un altro marinaio che ritiene stia fingendo un dolore cronico?
Nypd has himunder investigation for a handfulof murders.
E' indagato dalla polizia di New York per una manciata di omicidi.
She's going to close the investigation for lack of evidence against me.
Chiudera' il procedimento per mancanza di prove contro di me.
And apparently Morneau was under investigation for financial improprieties back home.
E pare che in Canada stessero indagando su Morneau per irregolarita' finanziarie.
She was a disgraced private-eye-turned-fixer, and she's been under federal investigation for a decade.
Era un'investigatrice privata, poi risolutrice, in decadenza, ed e' stata per dieci anni sotto indagine federale.
Governor, you should also know that your police unknowingly picked up three undercover operatives working on a long lead investigation for Homeland Security.
Governatore, dovrebbe anche sapere che la polizia ha fermato senza saperlo tre agenti segreti sotto copertura che stavano lavorando a una lunga indagine per la Sicurezza Nazionale.
You didn't hear it from me... but I don't think this is going to be your investigation for too much longer.
Non l'ha saputo da me... ma non penso che questa indagine resterà di vostra competenza... ancora a lungo.
You're under investigation for the murder of Ian Goldberg.
E' sotto indagine per l'omicidio di Ian Goldberg.
Since you are under investigation for murder, these cuffs are going to have to stay on until you are arraigned, but you're not a flight risk up here.
Siccome sei indagato per omicidio, dovrai tenere queste manette finché non sarai portato in tribunale, ma... - non c'è pericolo che tu fugga quassù.
Under what circumstances would you be obligated to cooperate with an FBI or a U.S. Justice Department investigation, for example?
In quali situazioni sareste obbligati a collaborare con l'FBI o con il dipartimento di giustizia americano, ad esempio?
Why the fuck didn't you tell me you were under investigation for stealing from the Rios-Garza cartel?
Perché non mi hai detto che eri sotto inchiesta per aver rubato dal cartello di Rios-Garza?
John, your father was still under investigation for stealing seized robotic tech from the evidence locker and reselling it on the black market.
John, tuo padre era sotto inchiesta per il furto di tecnologia sequestrata nel magazzino delle prove, e per la loro vendita sul mercato nero.
An officer who I recently found out is under investigation for drinking on the job, which explains why your boss might want to keep his name off of the official arrest report, maybe even changing his name for yours.
Un agente che ho scoperto essere indagato per aver bevuto mentre era in servizio. Cio' spiega perche' il suo capo non volesse il suo nome sul verbale d'arresto ufficiale. E abbia magari scambiato il nome con il suo.
Under investigation for the development of battlefield hypnotics.
E indagato per lo sviluppo di ipnotici da usare in combattimento.
You're going under investigation for violating the international treaty banning the research into biological weapons and for trying to hide your involvement.
Sara' messo sotto indagine per la violazione del trattato internazionale del divieto di ricerca sulle armi biologiche e per aver cercato di - nascondere il suo coinvolgimento.
Terry Colby remains under investigation for his alleged involvement with the...
Terry Colby resta indagato per il suo presunto coinvolgimento con...
You and I both know that, depending on the DA's mood, this may well be my last investigation for quite some time.
Sappiamo entrambi che, a seconda dell'umore del procuratore distrettuale, questo potrebbe essere il mio ultimo caso per parecchio tempo.
He's under investigation for robbing a drug dealer.
È indagato per un furto a uno spacciatore.
... Is believed to be under investigation for arson by the Chicago Fire Department.
Pare sia indagato per incendio doloso da parte dei Vigili del Fuoco di Chicago.
Our company has researched this instrument under strong support of National Science and Technology Fund after difficult investigation for many years.
La nostra azienda ha ricercato questo strumento con il forte sostegno del Fondo nazionale per la scienza e la tecnologia dopo lunghe indagini per molti anni.
But the Black Mask is still under investigation for his alleged complicity... in Joker's escape from Arkham.
Ma Maschera Nera e' ancora sotto indagine per la sua presunta complicita' nella fuga del Joker da Arkham.
But Jesse's been working on this investigation for years.
Ma Jesse ha lavorato per anni a questa indagine.
Jesse's been working on this investigation for years.
Jesse ha lavorato per anni a questa indagine.
He and his Spec War unit are under investigation for the murder of a local tribal leader killed in Afghanistan.
Lui e la sua unita' sono sotto indagine per l'omicidio di un leader tribale locale ucciso in Afghanistan.
I'm here officially on behalf of the NCAA to inform you that your team is under investigation for major rule violations.
Sono qui ufficialmente per conto della NCAA per informarti che la tua squadra... e' sotto inchiesta per grave violazione delle regole.
Carter's busy working a murder investigation for me.
Carter e' impegnata, lavora su un'indagine di omicidio per conto mio.
I was lead on that investigation for a year.
Ho diretto quell'indagine per un anno. - Lo so.
The shipper or online shop can start an investigation for lost items.
Il corriere o il negozio online possono avviare un'indagine per gli oggetti smarriti.
2.7577970027924s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?